Marat (Sebastião), Pictures of Garbage: uma adaptação de A morte de Marat
DOI:
https://doi.org/10.25071/1925-5624.37812Palavras-chave:
adaptação, tradução, Marat/Sebastião – Pictures of Garbage, perspectiva discursivaResumo
A partir de uma perspectiva que aproxima a noção de adaptação à visão discursivo-desconstrucionista da tradução, o presente trabalho tem como objetivos discutir o que faz da obra Marat (Sebastião), Pictures of Garbage uma adaptação e as implicações disso, assim como investigar o que as mudanças realizadas na obra adaptada podem revelar. A análise da adaptação problematiza os efeitos de sentido que as escolhas feitas pelo adaptador podem ocasionar e discute o que as mudanças entre as obras podem revelar sobre o momento histórico no qual a adaptação foi produzida, levando-nos a conceber a tradução como um instrumento que age em sociedade.Referências
Amorim, Lauro Maia. Tradução e adaptação: encruzilhadas da textualidade em Alice no país das maravilhas, de Lewis Carrol, e Kim, de Rudyard Kipling. São Paulo: UNESP, 2005. Impresso.
Barthes, Roland. A câmara clara: nota sobre fotografia. Trad. Júlio Castanõn Guimarães. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1984. Impresso.
Bauman, Zygmunt. Globalização: as consequências humanas. Trad. Marcus Penchel. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1999. Impresso.
Bauman, Zygmunt. Vida líquida. Trad. Carlos Alberto Medeiros. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2007. Impresso.
Dubois, Phillipe. O ato fotográfico e outros ensaios. Trad. Marina Appenzeller. Campinas: Papirus, 1994. Impresso.
Foucault, Michel. “A ordem do discurso”. Apontamentos. Org. Souza, Adalberto de Oliveira. Maringá: EDUEM, 1995. 6-30. Impresso
Hermans, Theo. “Translation’s Other.” University College London, Londres, 19 mar. 1996. Aula inaugural.
Hutcheon, Linda. Uma teoria da adaptação. Florianópolis: Editora da UFSC, 2011. Impresso.
Kress, Gunther. Literacy in the New Media Age. Londres: Routledge, 2003. Impresso. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203299234
Manguel, Alberto. Lendo imagens. São Paulo: Companhia das Letras, 2001. Impresso.
Mittmann, Solange. Notas do tradutor e processo tradutório: análise e reflexão sob uma perspectiva discursiva. Porto Alegre: Editora da UFRGS, 2003. Impresso.
Olher, Rosa Maria. “Heterogeneidade nas representações de tradução em contexto de ensino superior de literaturas estrangeiras: um lugar ‘entre-línguas’”. Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores 20 (2010): 113-126. Web. 31 out. 2013.
Downloads
Como Citar
Edição
Seção
Licença
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.