“Who Will Write for the Inuit?”

Cultural Policy, Inuktitut Translation, and the First Indigenous Novel Ever Published in Canada

Auteurs-es

  • Valerie Henitiuk
  • Marc-Antoine Mahieu

DOI :

https://doi.org/10.25071/1925-5624.40422

Résumé

Cet article examine les circonstances entourant la publication du premier roman autochtone publié au Canada, à savoir Uumajursiutik unaatuinnamut de Markoosie Patsauq, en 1969-70. Il décrit la politique culturelle menée par le gouvernement fédéral de l’époque, en particulier celle du Ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien, ainsi que l’impact de cette politique sur les relations avec les Inuit en général. Il montre la façon dont cette politique a conduit à une intervention bureaucratique dans l’écriture de l’adaptation anglaise du texte de Patsauq, largement connue aujourd’hui sous le nom de Harpoon of the Hunter. Enfin, nous présentons nos propres traductions du roman, réalisées en collaboration avec l’auteur. Intitulées Hunter with Harpoon et Chasseur au harpon, elles se veulent rigoureuses et se fondent sur le manuscrit d’origine en inuktitut. Nous suggérons de cette manière des pratiques plus éthiques dans le travail avec les textes sources autochtones.

Téléchargements

Publié-e

2022-06-03

Comment citer

Henitiuk, V., & Mahieu, M.-A. (2022). “Who Will Write for the Inuit?”: Cultural Policy, Inuktitut Translation, and the First Indigenous Novel Ever Published in Canada. Tusaaji: A Translation Review, 8(1). https://doi.org/10.25071/1925-5624.40422