Tusaaji Tusilaartuq: When the Translator must be Hard of Hearing

Auteurs-es

  • Louis-Jacques Dorais

DOI :

https://doi.org/10.25071/1925-5624.40312

Mots-clés :

inuktitut, langues autochtones, traduction, créativité sémantique, polysynthèse, écriture syllabique

Résumé

Cet article traite de la manière dont la traduction vers et à partir de l’inuktitut, la langue des Inuits de l’Arctique oriental canadien, oblige souvent le traducteur à créer de nouveaux mots ou expressions descriptives dans la langue cible, afin de tenir compte des clivages culturels et sémantiques qui existent entre la plupart des langues autochtones et les langues de grande diffusion. En ce qui concerne l’inuktitut, sa transcription en caractères syllabiques entraîne également des distorsions phonétiques. La conclusion de l’article montre que certains types de traduction vers l’inuktitut sont pratiquement inutiles, mais qu’un nombre plus élevé de textes en inuktitut, tant oraux qu’écrits, devrait être traduit en langues véhiculaires.

Références

Ajaruaq, John. Jaani Ajaruap inuusinga [The life of John Ajaruaq]. Ottawa: Government of Canada, Department of Northern Affairs, 1970. Print.

Arnakak, Jaypeetee. “On the Writing Systems of the Inuit Language in Relation to Pedagogical Considerations.” Uqausivut Sivummuagutivut: Our Language Our Leadership. Eds. J. Palluq Cloutier and L. McComber. Québec: Centre interuniversitaire d’études et de recherches autochtones, Université Laval, 2014. 59-71. Print.

Bell Canada. Nunavimmiitunut Annuaire/Directory. Montreal: Yellow Pages Group, 2010. Print.

Deer, Eva. Eva Deer: An Inuit Leader and Educator. Eva Deer: une leader et éducatrice inuit. Eva Deer: sivulirti amma ilisaiji. Trans. Louis-Jacques Dorais. Québec: Centre interuniversitaire d’études et de recherches autochtones, Université Laval, 2015. Print.

Dorais, Louis-Jacques. The Language of the Inuit: Syntax, Semantics, and Society in the Arctic. Montréal: McGill-Queen’s University Press, 2010. Print.

Dorais, Louis-Jacques, and Jacques Grondin. “Traduire l’annuaire.” Meta 38.1 (1993): 51-55. Print. DOI: https://doi.org/10.7202/002578ar

Harper, Kenn. “The Early Development of Inuktitut Syllabic Orthography.” Études/Inuit/Studies 9.1 (1985): 141-62. Print.

Henitiuk, Valerie. “A Crisis of Translation: Early European Encounters with Japan.” A Companion to Translation Studies. Eds. S. Bermann and C. Porter. New York: John Wiley & Sons, Ltd, 2014. 401-12. Print.

Immaroitok, Emil, et al. Ilingarumanaqtuit [Things worth being considered important]. Igloolik: Adult Education Centre, 1985. Print.

Lewis, R. Alison, and Louis-Jacques Dorais. “Two Related Indigenous Writing Systems: Canada’s Syllabic and China’s A-Hmao Scripts.” The Canadian Journal of Native Studies 23.2 (2004): 277-304. Print.

Markoosie. The Harpoon of the Hunter. Montréal: McGill-Queen’s University Press, 1970. Print.

Martin, Keavy. Stories in a New Skin: Approaches to Inuit Literature. Winnipeg: University of Manitoba Press, 2012. Print.

Martin, Laura. “‘Eskimo Words for Snow’: A Case Study in the Genesis and Decay of an Anthropological Example.” American Anthropologist 88.2 (1986): 418-23. Print. DOI: https://doi.org/10.1525/aa.1986.88.2.02a00080

Nappaaluk, Salome Mitiarjuk. Sanaaq Unikkausinnguaq [Sanaaq, a novel]. Québec: Association Inuksiutiit Katimajiit, 1984. Print.

Nuligak. Nuligak. Trans. Maurice Métayer. Toronto: Peter Martin Associates, 1972. Print.

Owingajak, David. Ukiuqtaqtumi Annaumanirmik Uqalimaaq: Arctic Survival Book. Arviat: Inuit Cultural Institute, 1986. Print.

Pullum, Geoffrey K. “The Great Eskimo Vocabulary Hoax.” The Great Eskimo Vocabulary Hoax and Other Irreverent Essays on the Study of Language. Chicago: University of Chicago Press, 1991. 159-74. Print.

Qumaq, Taamusi. Sivulitta piusituqangit [The longstanding customs of our ancestors]. Québec: Association Inuksiutiit Katimajiit, 1988. Print.

Saladin d’Anglure, Bernard. “Sila, the Ordering Principle of the Inuit Cosmology.” Shamans and Culture. Eds. M. Hoppal and K. Howard. Budapest: Hungarian Academy of Science, 1993. 210-25. Print.

Steckley, John. White Lies about the Inuit. Peterborough: Broadview Press, 2008. Print.

Téléchargements

Comment citer

Dorais, L.-J. (2016). Tusaaji Tusilaartuq: When the Translator must be Hard of Hearing. Tusaaji: A Translation Review, 4(1). https://doi.org/10.25071/1925-5624.40312